Novedades BVMC 28 de enero de 2016, 23 obras nuevas
-
Ontología social y práctica jurídica: un debate / Giovanni Tuzet (Traducción del inglés de Diego Dei Vecchi)
-
Austin, Hart y Shapiro. Tres variaciones alrededor del derecho como una entidad fundada en una práctica social / Carlos Bernal Pulido (Traducción del inglés por María José Viana)
-
¿El derecho está fundado en la acción colectiva? Comentario al artículo de Carlos Bernal / Damiano Canale (Traducción del inglés por Daniela Domeniconi)
-
Hechos, razones y acción colectiva: reflexiones en torno a la ontología social del derecho / Richard Ekins (Traducción del inglés de Natalia Scavuzzo)
-
Intencionalidad colectiva y estructura ontológica del derecho. Una respuesta a Richard Ekins y Damiano Canale / Carlos Bernal Pulido (Traducción del inglés por Hernán Bouvier)
-
Notas y preguntas sobre los usos del derecho comparado por la Corte IDH / Laura Clérico
-
Comentarios a El saber del error. Filosofía y Tragedia en Sófocles, de Rocío Orsi / Guillermo Lariguet
-
Un poco de realismo sobre inconstitucionalidad y derogación / Giovanni Battista Ratti
-
Miguel López González. Treinta años de su arquitectura : (1932-1962) / Andrés Martínez Medina, Justo Oliva Meyer
-
Silas Marner de George Eliot, en versión de Isabel de Oyarzábal de Palencia / Grazia Navas
-
La significación de lo fantástico en Arlt y Cortázar / Carlos Dámaso Martínez
-
Discusiones. Núm. 14.1, Año 2014
-
Speculum. Revista del Club de Letras. Segunda época, núm. 23, invierno 2016
-
El extraño caso del Dr. Subtitulado y Mr. Electrónico / Santiago Torregrosa
-
Cine y traducción. Introducción / Natalia Contreras de la Llave
-
Aproximaciones traductológicas a lo cómico en las comedias de situación estadounidenses / Marco Agnetta
-
¡Luces, cámara, a jugar!. Videojuegos basados en películas y películas basadas en videojuegos: particularidades de la localización en diferentes escenarios / Belén Agulló
-
La traducción de referencias culturales para el doblaje. Un estudio sobre la recepción del cine de Almodóvar en Alemania / Maria Teresa Amido Lozano
-
Entrevista a Quico Rovira-Beleta. El traductor (audiovisual) en su laberinto / Natalia Contreras de la Llave
-
Interculturalidad en la traducción audiovisual: doblaje alemán-español de La vida de los otros / Marta Estévez Pequeño
-
Ni doblaje ni subtitulación. El gran éxito del voice-over en la televisión polaca / Katarzyna Górska
-
Doblaje y videojuegos: la incidencia de la industria del cine en un nuevo sector de ocio / Ramón Méndez
-
Quaderns de Cine. Núm. 10, Any 2015: Cine, doblaje y subtitulación