La Biblioteca Africana, «una cita obligada en la era de la globalización»
La creación de la Biblioteca Africana dentro de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes es «una cita obligada en la era de la globalización, en la era de lo virtual». Así lo ha señalado la doctora Josefina Bueno, profesora de la Universidad de Alicante (UA) y directora del portal, en el acto de inauguración del IV Seminario Internacional de Estudios Transversales, dedicado a las «Convergencias artísticas y textuales africanas en torno al Mediterráneo», que se desarrollará hasta mañana en la UA.
El acto de presentación del portal ha contado con la intervención de Manuel Bravo, director de la Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, quien ha definido el trabajo como un «magnífico proyecto» y ha propuesto abrir una «vía de colaboración sobre el tema con grupos de investigación de otras universidades». Por su parte, Carolina Madeleine, coordinadora del área de Cooperación y Gobernanza de Casa Mediterráneo, ha destacado la importancia de la nueva página web para contribuir en «el mutuo entendimiento de la sociedad civil de los distintos países». Estefanía Calcines, jefa del Área Web y Mediateca online de Casa África, ha cerrado el turno de intervenciones subrayando la relevancia de la literatura «como uno de los vehículos más importantes para conocer la realidad del continente africano».
Un hito en la difusión del español
Realizada en el marco de un I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación del Gobierno de España, la Biblioteca Africana recoge las obras de los autores de aquel continente que han elegido la lengua española como idioma de creación por su origen (Guinea Ecuatorial, el Sáhara, algunas zonas de Marruecos…), por inmersión social o simplemente como fruto de la libre elección idiomática. Casa Mediterráneo, el Centro de Estudios Cervantinos, el Instituto Cervantes de Casablanca, Hispanoafricarte Literaturas y el Instituto de la Mujer se han sumado al Ministerio como entes promotores observadores de un proyecto que la doctora Bueno considera «un hito en cuanto a la difusión del español como lengua de cultura y de creación artística».
Entre los autores que ya forman parte de la Biblioteca Africana destacan Mba Abogo (Guinea Ecuatorial), los marroquíes Mohamed Ahmed Bennís, Abderrahman El Fathi y Mohamed Lemrini El-Ouahabi, la autora de Benín residente en Barcelona Agnès Agboton, el melillense Mohamed Toufali o León Cohen Mesonero, profesor de la Universidad de Cádiz nacido en Larache y descendiente de judíos sefarditas. En total, según Bueno, son más de una decena de autores de distintas procedencias, así como numerosos estudios, artículos e investigaciones sobre esta temática; junto a los textos literarios se ofrece una documentación teórica y crítica para entender y contextualizar este corpus.